Une météo en or pour les Météores / Crazy climbing on Holy rocks!


Μετέωρα

Beaucoup trop de photos, et pas assez de points. C’est comme ça qu’on pourrait résumer notre séjour dans les Météores. La réputation est connue : Du rocher « poudingue » ce qui ne veut pas dire « Pas dingue », et des points loin, très loin, trop loin ?

Too many pictures, and not enough bolt. This is how we could summarize our stay in Meteora. The reputation is well known: « conglomerate » rock with « very good rate », and the bolted are far apart, very far, too far?

Les étoiles s’alignent pour nous, on a l’impression d’être au bon moment, au bon endroit et de rencontrer les bonnes personnes. 10 jours de ciel bleu et un logement gratuit rudement négocié dans une auberge de jeunesse.
Étant donné le ratio nombre de photos / jours passés sur place, nous avons décidé d’écrire un article un peu différent : 1 jour, 1 anecdote, 27 630 photos 😄

The stars align for us, we have this feeling of serendipity. 10 days of blue sky and a free accommodation rudely negotiated in a hostel.
Given the ratio number of photos / days spent there, we decided to write an article a little different : 1 day, 1 anecdote, 27 630 photos 😄


Jour 1 : « Camille, où est ton prochain point ? – Dans 18 mètres ! »

Day 1: « – Camille where your next bolt is? – In 18 meters! »

Le premier jour on se fait avoir, avec notamment un 4c de 35m avec seulement 1 point. Mais aussi un rocher bien différent que ce qu’on a eu l’habitude de grimper jusqu’à présent. Cette sensation de grimper sur des œufs, on prie pour que la prise ne casse pas.

The first day put us back in the reality, a 35m 4c with only one bolt. And also a rock quite different than what we were used to climb until now. This sensation of climbing on eggs,we are praying that th hold will not break.

View from the hostel
Kalampaka

Jour 2 : « Tu n’as pas de coinceur ? – Tiens prends les miens ! »

Day 2 : « You don’t have a rack ? – Here, take mine ! »

Vastios on the top of Doupiani

Cette phrase est attribué à Vastios un des guides locaux les plus investis dans la région. Pompier, guide, et auteur de topo, Ce fut notre ange gardien du séjour ! En plus de nous prêter ses coinceurs, il a toujours pris le temps de nous répondre et nous aiguiller sur les voies à faire.

This phrase is attributed to Vastios one of the most invested local guides in the area. Fireman, guide, and author of topo, it was our guardian angel of the stay! He always took the time to answer our questions and give us advice on the routes to take.


Jour 3 : « Ivan tu me fais c**** avec ton éthique ! »

Day 3 : « Ivan, f*** you, you and your ethics ! »

C’est ce que m’a dit Camille à 10 mètres du sol sur un terrain moussu sans avoir mis de point. Certes un autre départ était possible quelques mètres à gauche mais ce n’était pas le départ originel…

This is what Camille told me 10 meters above the ground on a mossy slab without having put a point, yet. Of course another start was possible a few meters to the left but it was not the original start…

Un peu plus haut, on doit faire un pas dans le vide pour passer d’une tour à l’autre et monter sur cet « Oeuf » qui de loin semble être posé dans un équilibre bien précaire. « Si on avait vu ça avant on ne serait jamais monté dessus ». Juste avant ça, j’avais du grimper une petite longueur de transition de 25m où il n’y avait pas de point…

A little higher, we have to make a step in the void to pass from a tower to the other one and to go up on this « Egg » which from far seems to be posed in a very precarious balance. « If we had seen this before, we would never have climbed on it » Just before that, I had to climb a small transition pitch of 25m where there was no bolts…


Jour 4 : « Jean Louis, Alain, à l’aide ! Votre équipement me manque ! »

Day 4: « Jean Louis, Alain, help me ! I miss your bolting ! »

Ce rocher nous rappelle le cap Canaille, mais je suis dans une dalle, 10m au dessus de mon dernier point ! J’ai une pensée pour les deux plus beaux équipeurs du sud. Et je les entends déjà me dire, avec leur bel accent marseillais : « Oh con, les Météores, c’est pas collègue ! »

This rock reminds us of Cap Canaille, but I’m standing, 10m above my last point, on a slab, so I have a thought for the two nicest bolter of the calanques team. And I can already hear them telling me, with their beautiful Marseilles accent: « Oh, the Meteors, it’s not friendly, unlike us ! »

Ivan is fed up with selfies

Jour 5 : « Mais Camille, on avait dit repos !
– Bah oui on grimpe pas ! – Non mais ça fait 15km de montée qu’on roule là, Vin dieu ! »

Day 5 : « But Camille, we said it was rest day ! – Well yes, we are not rock climb! – No but it’s been 15km of climbing uphill for fuck sake ! »

Les Météores c’est aussi des vestiges historiques de partout. Des monastères perchés datant du XIIIe, XVe siècle. Comment-ont-ils réussi à bâtir ces édifices dans des conditions si précaires ? On ne le sait pas mais une chose est sûre, il ne fallait pas avoir le vertige pour être maçon et vouer sa vie à Dieu.

Meteora is also a historical place. Perched monasteries dating from the 13th and 15th centuries. How did they manage to build those, in such precarious conditions? We don’t know, but one thing is sure, you didn’t have to be afraid of heights to be a builder and dedicate your life to God.

Certains sont encore habités par des moines ou des nones, et l’air s’emplit de spiritualité au son des carillons. On voit aussi les ruines de vieilles prisons où il valait ne pas mieux être enfermé.

Some of them are still inhabited by monks or nuns, and the air is filled with spirituality to the sound of bells. We also see the ruins of old prisons where it was better not to be locked up.


Jour 6 : « D’après le topo y a 1 point dans la longueur – Oui bah, ils auraient pu préciser que c’était celui du relais… C’est quand même un 6a de 15m. – Heureusement qu’on avait un numéro 2. »

Day 6 : « According to the guide book there is 1 bolt in the pitch – Yes well they could have specified that it was one of the anchor… It’s still a 6a of 15m. – Fortunately we bring a number 2 cam. »

Camille will be able to put the 1st quickdraw once she’ll stand on the big stone

La longueur d’avant n’était pas beaucoup mieux, 6a 40m, 4 points. Dans ces cotations abordables, notre concentration n’a jamais été aussi intense. « Et si je tombe là ? – Mieux vaut ne pas y penser. »

The pitch before was not much better, 6a 40m 4 bolts. In these affordable grade, our concentration has never been so intense. « What if I fall here ? – Best not to think about it. »

Ce jour là, dans la voie d’à côté, on recroise Philippe et Karine, qui viennent de La Palud, le mythique village des gorges du Verdon, le petit monde ! BE grimpe, Parapente et AMM, ils profitent de leur fin de saison pour découvrir la Grèce, tantôt les chaussons au pieds tantôt suspendus dans les airs, et ce malgré des conditions pas toujours évidentes ! C’est une super rencontre ! On les recroisera au Verdon ou au Cap Canaille avec grand plaisir.

That day, in a route next to us, we meet again Philippe and Karine, who come from La Palud, the mythical village of the Gorges du Verdon, the small world! Climbing and paragliding teacher and, hiking guide they are taking advantage of vacation to discover Greece, sometimes with their climbing shoes on and sometimes suspended in the air, ( not always in good conditions!) It’s a great meeting! We will meet them again in Verdon or Cap Canaille with great pleasure.


Jour 7 : « C’est mon tour d’écrire dans le livre ! »

Day 7 : « It’s my turn to write in the book ! »

Une des particularités, c’est qu’à chaque sommet, on trouve une petite boîte métallique dans laquelle se trouve un livre avec l’historique des précédents grimpeurs : date, nom de la voie, et noms des membres de la cordée. Une fois le livre plein, il est remplacé par un nouveau. Moins le sommet est fréquenté, plus le livre est vieux !

One of the particularities is that at each summit, there is a small metal box in which there is a book with the history of the previous climbers: date, name of the route, and names of the members of the team. Once the book is full, it is replaced by a new one. The less busy is the summit, older is the book!

Nous profitons de la voie du jour, une très belle goulotte, conseillée par Karine et Philippe. Comme dans chaque voie parcourue nous sommes impressionnés par le courage des ouvreurs de l’époque !

We loved the route of the day, a very nice gully, advised by Karine and Philippe. As in every route we did, we are impressed by the courage of the first climbers !


Jour 8 : « Salut Vastios, avec les 4 friends (coinceurs mécaniques) que tu nous a prêtés, on a assez pour faire la voie ? – Avec ça, et un bon mental c’est OK – Bon bah, on verra bien ! »

Day 8 : « Hi Vastios, with the 4 cams (trade gear) you lent us, we have enough to do the route ?
– With this, and a good mind, it’s OK
– well, we will see ».

Photo from Vastios

Le dièdre de folie ou « Wahnsinnsverschneidung » selon les ouvreurs allemands. Cette voie est surement l’une des plus mythiques dans les Météores avec un style très différent car plus physique. On a mal aux bras, et on se régale !

The corner of madness or « Wahnsinnsverschneidung » according to the German who open the route . This route is surely one of the most famous in Meteora with a very different style because more physical. We enjoy ourselves !


Jour 9 : « Putain, Camille qu’est ce que je fais là ? ! ? »

Day 9 : « What the hell am I doing here? »

On peut dire qu’on aura tous les deux eu notre moment de solitude pour cette dernière voie aux Météores. Je ne me suis jamais senti aussi proche de rencontrer Dieu que sur cette Devil tower ; lorsqu’au bout de 10m je cravate un galet rond et moussu en guise de seul point d’assurage.

We can say that we both had some hard time for this last route in Meteora. I never felt as close to meet God as on this « Devil tower »; when after 10m I put a sling around, a weak and mossy pebble as the only belay point.

Arrivés au sommet on se rend compte que le livre date de l’ouverture 1976. On comprendra à ce moment là, la présence de tant de mousse dans cette tour qui nous a attiré dès les premiers jours, et on sera contents d’avoir emmagasiné un peu d’experience avant de se lancer a l’assau.
Bref on est pas morts aux Météores !

Arrived at the top one we realize that the book dates from the first ascent,1976. We will understand at this moment, the presence of so much moss on the climb. This tower which attracted us from the first days, and we are happy to have stored some experience before getting on it!
Well, Meteors did not kill us, so let’s move on !


,

19 réponses à “Une météo en or pour les Météores / Crazy climbing on Holy rocks!”

  1. Είναι τρελοί, εντελώς τρελοί να συμμετέχουν σε τέτοιες κλιμακώσεις !!! Δεν λέω συγχαρητήρια.
    Et dire que lorsque je faisais de l’escalade dans les Calanques, le rocher était inébranlable. Il y avait des rings tous les deux mètres maxi. Je te raconte pas : des rings où tu pouvais suspendre un gros éléphant sans problème. En plus, il y avait toujours quelques conseils : « Papy ! N’oublies pas la dégaine ». Cà doit faire plus de vingt ans. Tu t’en rappelles Camille.
    Allez, régalez-vous, mais soyez prudents, un tout petit peu plus prudents. OK ?
    Bonne continuation, bon temps, Bonne route. Grosses bises à tous les deux.
    NB : Ne comptez pas sur moi pour montrer cet article à Mamie. Elle en perdrait le sommeil pendant plusieurs nuits. Ciao, ciao !

    • Ça y est le grand père se met au Grec ! 😊 On est pas si fous! Ou en tout cas pas les seuls, et encore moins les plus fous ! On a été très prudents vu qu’on a grimpé largement en dessous de notre niveau et du coup on n’ est pas tombé !
      Bien-sûr que je m’en rappelle ! Ainsi que de tes charades pour me faire patienter aux relais!
      Bisous à tt les 2 aussi.
      PS : Mamie peut retrouver le sommeil on est plus aux Météores 😉

  2. Alala vous me faites rêver les copains je prend plaisir à lire vos exploits profitez bien et faite attention à vous

  3. Mon premier est un animal mon second est un animal mon troisième est une lettre de l’alphabet latin. Mon tout est une voie des Calanques qui domine Morgiou.
    Bises à tous les 2.
    Carol

  4. Bravo ! Très belles photos, texte très humoristique tout en étant particulièrement effrayant ! Ca fait rêver et transpirer… à lire avec un sac à pof en main. Bon voyage, faites bien attention tout de même !

    • 🤣 merci pour ton commentaire qui nous a fait plein plaisir et bien rigolé !
      La bise à toi aussi !
      Qd est-ce que tu reviens nous voir ?

  5. Vous êtes des gros timbrés. ☺️
    Je vous préviens si vous en prenez une vous avez intérêt à pas vous loupez sinon c’est moi même qui viendrai vous achever à coup de dégaines molles et c’est une fin lente et horriblement douloureuse. 🤕

    Profitez bien bande de Gougnafs.

  6. Bonjour Ivan et Camille.ne croyez pas que je sois insensible à vos exploits.mais vu mon grand âge je ne connais pas toutes les subtilités de l’informatique.le message que je vous avais envoyé pour vous dire combien j’étais impressionnée par vos exploits et mon émotion à vous voir accrocher à la falaise.mais ce fameux message à du^ prendre le chemin (perdu) dans les oubliettes.
    J’espère que vous allez aussi bien que possible et que vous continuez à profiter du soleil de la Grèce.
    Je vous embrasse et à bientôt sur votre blog.

    • Bonjour, Merci de prendre le temps de nous laisser un petit mot. On est très touchés. On profite très bien du soleil grec encore une ou 2 semaine avant de reprendre la route.

      On se demande qui tu es (vu que tu n’as pas signé) ???

  7. Bisous Camille Yvan , j ai lu les récits des météores, on croirait une aventure à la Rebufat…mais comme tu le dis c est pas collègue les météores à très bientôt Alex

    • Merci pour ce petit commentaire, an effet on c eat fait bien peur, mais c’est aussi ce qu’on recherchais !! 😉

  8. Salut Ivan et Camille!!! Ah ben dites donc je lis vos péripéties aux météores et je ne comprends que trop bien!!! Quel stress et quels runnout ces météores!!! On est content d’être en vie :-). La goulotte de la mort on l’a faite en descente nous!!
    Mela (et raph) de Belgique!

    • Nous aussi on était contents d’être en vie. On a vu on, on a vécu, on a pas mourru… 😉
      Il faut y aller pour le vivre ! Une très belle expérience pour nous ! À faire avant Leonidio (mieux vaut qu’après)
      On espère que vous allez bien ! Au plaisir de vous recroiser ! Bisous

Répondre à Mela Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *